1
00:00:06,453 --> 00:00:09,763
ltimo round, Raymond.
Voc est ganhando.

2
00:00:10,013 --> 00:00:12,129
Acerta-o com um golpe, 
e vamos para casa.

3
00:00:12,333 --> 00:00:16,372
Cuidado com o gancho esquerdo,
 s com o qu ele pode te acertar.

4
00:00:17,853 --> 00:00:21,402
Pe ele pra fora, Glenn.
Voc est perdendo por muitos pontos.

5
00:00:21,613 --> 00:00:23,604
Voc no pode ganhar por pontos.

6
00:00:23,853 --> 00:00:27,448
Resumindo:
Voc  um campeo ou no?

7
00:00:27,653 --> 00:00:32,249
Trs minutos. Derrube-o.

8
00:01:34,653 --> 00:01:36,405
Deixa eu ver se entendi...

9
00:01:36,653 --> 00:01:40,805
. . .voc sonhou que eu estava sonhando
com Raymond e Glenn lutando?

10
00:01:41,053 --> 00:01:44,409
Sim. Voc estava na primeira fila.
Quando o Raymond acertou Glenn. . .

11
00:01:44,653 --> 00:01:46,928
. . .o protetor bocal voou em voc.

12
00:01:47,133 --> 00:01:51,763
Voc gritou e pulou da cama,
revelando que era um sonho.

13
00:01:54,053 --> 00:01:59,969
E depois eu pulei da cama,
e percebi que estava sonhando que voc. . .

14
00:02:00,213 --> 00:02:03,011
-. . .estava sonhando.
-Ok.

15
00:02:03,213 --> 00:02:05,522
Voc  mais estranha que eu.

16
00:02:05,733 --> 00:02:08,611
-Pronta?
-Vamos ter que encerrar o caso.

17
00:02:09,253 --> 00:02:12,051
-Por qu?
-Voc e o Raymond vo acabar se matando.

18
00:02:12,253 --> 00:02:14,847
Ou arruinando a amizade de vocs.

19
00:02:15,053 --> 00:02:16,930
-Eu sonhei.
-Na verdade, eu--

20
00:02:17,133 --> 00:02:22,127
-Voc sonhou que eu sonhei.
-Com certeza, isso vai me influenciar.

21
00:02:22,333 --> 00:02:26,212
-Voc se formou em interpretao de sonhos.
-No me formei, eu s estudei.

22
00:02:26,453 --> 00:02:30,002
Voc deve saber interpretar este.
Temos entrar em acordo.

23
00:02:30,253 --> 00:02:34,610
-S por qu ela sonhou isso?
-Os sonhos dela tornam-se reais. Conta pra ele.

24
00:02:34,773 --> 00:02:36,570
Principalmente os ruins.

25
00:02:40,653 --> 00:02:46,444
-Me conta sobre esse sonho.
-Voc e o Raymond estavam lutando boxe.

26
00:02:46,653 --> 00:02:51,329
-O olho dele tava inchado. E voc sangrando.
-Foi horrvel.

27
00:02:51,533 --> 00:02:55,572
Mas ai, ele no era meu sonho.
Eu estava na cama. . .

28
00:02:55,773 --> 00:02:59,812
. . .sonhando que a Jenny sonhou,
assim como ela disse.

29
00:03:00,053 --> 00:03:02,203
-Isso  tudo?
-Basicamente.

30
00:03:02,413 --> 00:03:07,965
-Viu? Precisamos fazer acordo.
-Esse sonho pode significar Deus sabe o qu.

31
00:03:08,173 --> 00:03:13,201
Voc tava na cama. Isso pode ser medo
da morte ou de conflito sexual.

32
00:03:13,413 --> 00:03:18,771
Violncia no significa briga mas sim
represso. E sangue na verdade, significa amor.

33
00:03:19,053 --> 00:03:22,568
-Amor?
-Isso. Se apaixonar por algum.

34
00:03:22,773 --> 00:03:27,210
-Quem estava sangrando?
-Voc.

35
00:03:27,453 --> 00:03:31,162
Homens nus ou seminus:
fantasia sexual ou intimidade.

36
00:03:31,733 --> 00:03:35,885
Vejamos. . . .
Isso no tem nada a ver com o caso.

37
00:03:36,053 --> 00:03:41,764
Voc apenas tem fantasias sexuais e ntimas
reprimidas. Com. . .

38
00:03:42,013 --> 00:03:43,969
. . .comigo.

39
00:03:48,173 --> 00:03:50,971
Sonhos no significam nada.

40
00:03:53,813 --> 00:03:59,905
** Neutral Corners **

41
00:05:00,973 --> 00:05:03,806
Primeiramente, a honorvel juza Ling.

42
00:05:04,053 --> 00:05:07,762
Como todos vocs sabem,
Ling  uma juza.

43
00:05:10,773 --> 00:05:14,561
E  claro, legalmente, como uma juza
ela no pode mais trabalhar aqui.

44
00:05:16,373 --> 00:05:20,605
Posso reconhecer sarcasmo quando ouo.
Estou esperando uma festa.

45
00:05:20,853 --> 00:05:25,973
Algo grande. Talvez um jantar.
Precisarei aprovar o menu.

46
00:05:38,853 --> 00:05:42,243
-O que aconteceu com voc?
-Como ?

47
00:05:42,453 --> 00:05:46,002
-Como foram seus dias de folga, John?
-Muito bem.

48
00:05:46,213 --> 00:05:50,889
-Boa comida? Little R e R? Esterides?
-Eu malhei um pouco.

49
00:05:58,413 --> 00:06:02,884
-Vamos apenas continuar, Richard.
-Tudo bem. O prximo. . . .

50
00:06:03,093 --> 00:06:07,132
-Me esqueci completamente do prximo.
-Algum pode seguir com aquilo?

51
00:06:07,333 --> 00:06:09,369
Bolas.

52
00:06:14,853 --> 00:06:16,809
-A nica coisa--
-Eles sabem!

53
00:06:17,053 --> 00:06:22,605
-Eles sabem que voc est diferente.
-Voc viu o espanto da Ally?

54
00:06:22,853 --> 00:06:28,007
-Se eles tocarem voc, vai parecer real.
-E eu ando por a falando, "Me toquem"?

55
00:06:28,253 --> 00:06:32,246
-As mulheres fazem isso com seus sutis?
-Apenas d uma chance.

56
00:06:32,453 --> 00:06:34,808
Acredite em mim. Pode funcionar.

57
00:06:35,053 --> 00:06:38,602
Depois o que, Corretta?
Continuo vivendo minha vida. . .

58
00:06:38,853 --> 00:06:43,165
. . .com falsas formas e glteos inflados?

59
00:06:44,053 --> 00:06:48,251
As mulheres olham para as partes do corpo,
assim como os homens.

60
00:06:48,453 --> 00:06:50,409
 timo ouvir isso.

61
00:06:50,613 --> 00:06:54,731
Mas, quando nos apaixonamos,
o visual externo j no importa mais.

62
00:06:54,933 --> 00:06:59,370
Vemos mulheres bonitas com barriga-
de-cerveja, e homens carecas todos os dias.

63
00:06:59,613 --> 00:07:03,367
Acha que essas pessoas
sempre foram assim?

64
00:07:08,053 --> 00:07:09,611
-125?
-Olha, Jenny--

65
00:07:09,853 --> 00:07:12,606
Raymond, agora com a alegao
de assdio,o caso ficou mais forte.

66
00:07:12,813 --> 00:07:16,010
Mas os danos so limitados.
Me ajude, Al.

67
00:07:16,253 --> 00:07:20,804
-Por que deveria te ajudar?
-Vocs vo acabar perdendo dinheiro.

68
00:07:21,053 --> 00:07:24,409
E voc sabe disso. O Glenn sabe disso.
Como vai indo?

69
00:07:24,653 --> 00:07:26,689
Pra de me perguntar como vou indo.

70
00:07:26,893 --> 00:07:30,886
125  o mximo que estou
autorizado a oferecer.

71
00:07:31,093 --> 00:07:32,970
-Vamos pensar.
-No, no vamos.

72
00:07:33,173 --> 00:07:34,811
Vamos pensar e depois respondemos.

73
00:07:35,013 --> 00:07:39,768
-timo. Foi rpido. Hamburger?
-, t bom. Te vejo l fora.

74
00:07:44,333 --> 00:07:47,769
-Eles nos pegaram.
-No pegaram. De que lado voc est?

75
00:07:47,973 --> 00:07:52,091
O custo da ao  mais
alto que a nossa contingncia.

76
00:07:52,293 --> 00:07:54,568
-Ns podemos ganhar.
-S nos seus sonhos. Talvez nos dela.

77
00:07:54,813 --> 00:08:00,206
Ei! Ei! Meus sonhos no so relevantes.
No fique pensando que so relevantes.

78
00:08:04,173 --> 00:08:09,372
Ns podemos no ganhar dinheiro neste caso.
 isso que estou dizendo.

79
00:08:16,653 --> 00:08:20,009
Caso nmbero 603.
Crystal vs. Cidade de Boston.

80
00:08:20,253 --> 00:08:24,371
Bom dia, Meritssima.
Como a Sra. est hoje?

81
00:08:24,973 --> 00:08:28,045
-Sentena a favor do acusado.
-Espera! Eu tenho uma causa.

82
00:08:28,653 --> 00:08:32,328
Fui forada a pagar para a
Escola Pblica de Brighton $32 dlares. . .

83
00:08:32,853 --> 00:08:36,812
. . .s porque meu filho
grudou chiclete na mesa.

84
00:08:37,053 --> 00:08:39,567
Eles ameaaram suspend-lo.

85
00:08:39,813 --> 00:08:45,570
Pode parecer engraado, mas o sistema
escolar gasta muito dinheiro. . .

86
00:08:45,773 --> 00:08:50,244
. . .para remover esses chicletes grudados.
No se trata apenas de vandalismo. . .

87
00:08:50,453 --> 00:08:54,162
. . .como tambm uma nobre
quebra de decoro.

88
00:08:54,373 --> 00:08:58,730
Goma mastigada  sinal de . . .

89
00:08:58,933 --> 00:09:03,563
. . .desrespeito s classes de professores
e da educao. . . .

90
00:09:06,053 --> 00:09:10,808
Mudei de idia. Sentena a favor
do requerente. Reembolse-a.

91
00:09:11,053 --> 00:09:16,252
-Obrigada, Meritissima.
-Mas voc paga as custas judiciais de $500 dlares.

92
00:09:16,453 --> 00:09:18,569
Prximo caso.

93
00:09:18,773 --> 00:09:20,764
Algo de bom.

94
00:09:31,133 --> 00:09:33,203
O que vamos fazer?

95
00:09:33,453 --> 00:09:36,809
Em relao a qu?

96
00:09:37,053 --> 00:09:40,762
Jenny. Precisamos faz-la aceitar
o acordo.

97
00:09:40,973 --> 00:09:43,567
Quando ela teima com algo, eu . . . 

98
00:09:43,813 --> 00:09:48,204
Sou amigo do Raymond.
Por isso, tenho pouca influncia.

99
00:09:48,453 --> 00:09:54,562
Talvez voc possa tentar convenc-la.
Vocs parecem bem prximas.

100
00:09:57,413 --> 00:09:58,641
Bem. . . .

101
00:09:59,853 --> 00:10:04,563
-Esto prximas?
-Olha, eu tenho 31 anos.

102
00:10:04,813 --> 00:10:08,408
-Estou muito velha pra jogos, ok?
-Como?

103
00:10:08,653 --> 00:10:11,406
Semana passada, voc me disse
que vocs tinham mesmo terminado.

104
00:10:11,653 --> 00:10:15,566
Depois voc sai dizendo
que  um cara solteiro.

105
00:10:15,813 --> 00:10:20,170
Agora, voc est aqui, tentando
descobrir se estou prxima da Jenny.

106
00:10:20,373 --> 00:10:23,809
Estaria a traindo se
quisesse te ver?

107
00:10:26,213 --> 00:10:29,330
 bvio, que existe uma qumica.

108
00:10:29,533 --> 00:10:35,768
Vamos ser adultos, faa um discurso,
e coloca pra fora.

109
00:10:36,373 --> 00:10:37,647
-Ally?

110
00:10:37,853 --> 00:10:43,644
Se de alguma forma eu dei a entender
que estava interessado. . .

111
00:10:44,133 --> 00:10:46,567
. . .eu peo desculpas.

112
00:10:48,693 --> 00:10:52,811
Esquece, foi uma piada!
Foi piada. Adoro fazer piadas.

113
00:10:53,053 --> 00:10:55,408
Vai aprender isso a meu respeito.

114
00:10:55,653 --> 00:10:59,441
Sou brincalhona. Muito engraada.

115
00:10:59,653 --> 00:11:00,881
At logo!

116
00:11:18,693 --> 00:11:22,572
Me diz uma coisa. Seja honesto.
Voc acha a Ally bonita?

117
00:11:22,773 --> 00:11:26,288
-Por que est me perguntando isso?
-Bem, posso estar errado--

118
00:11:26,493 --> 00:11:29,803
-Voc sempre est.
-Acho que ela , sabe. . .

119
00:11:30,053 --> 00:11:33,011
. . .uma malcriadinha comestvel.

120
00:11:33,253 --> 00:11:36,723
-Voc a acha bonita?
-No foi isso que acabei de dizer?

121
00:11:36,933 --> 00:11:40,323
Sim, acho que ela  bonita.

122
00:11:40,533 --> 00:11:42,444
Ok, posso estar errado--

123
00:11:42,653 --> 00:11:46,566
-Voc sempre est.
-Aposto que por trs desse jeito srio dela,

124
00:11:46,813 --> 00:11:49,486
. . .ela  uma maquininha
de fazer sexo.

125
00:11:49,693 --> 00:11:50,967
-Ally?
-.

126
00:11:51,453 --> 00:11:55,810
-Voc acha que eu deveria cham-la pra sair?
-Achei que j tivesse chamado.

127
00:11:56,053 --> 00:11:59,409
Chamei, mas no esperei pela resposta .
Fiquei distraido pela Loing.

128
00:11:59,613 --> 00:12:02,411
-Ling.
-O qu voc acha da Ally e eu?

129
00:12:03,013 --> 00:12:06,562
Voc sempre tem boas intuies
nesses assuntos.

130
00:12:07,453 --> 00:12:10,889
Bom, eu no. . . .

131
00:12:13,853 --> 00:12:18,085
Na verdade, sim,
Provavelmente, vocs dois dariam certo.

132
00:12:18,453 --> 00:12:22,366
-Por que no?
-Vou cham-la pra sair.

133
00:12:25,573 --> 00:12:28,292
Ally, me d sua mo.

134
00:12:29,653 --> 00:12:32,565
Voc deve me dar a mo.

135
00:12:35,453 --> 00:12:38,604
No estou exatamente confortvel
com esse sonho.

136
00:12:38,853 --> 00:12:43,210
-Devemos enfrentar os embaraos.
-Foi s um sonho.

137
00:12:43,453 --> 00:12:47,207
Algum disse,
"Sexo  o portal da vida. "

138
00:12:47,453 --> 00:12:51,207
-Quem disse isso?
-No importa.

139
00:12:51,453 --> 00:12:55,002
O importante :
Somos concebidos atravs do sexo.

140
00:12:55,253 --> 00:12:57,608
Assim que envelhecemos,
renascemos atravs do sexo. . .

141
00:12:57,813 --> 00:13:01,965
. . .seja num ato culminante
de amor ou de. . .

142
00:13:07,453 --> 00:13:10,650
-. . .luxria. Luxria  bom.
- bom?

143
00:13:10,853 --> 00:13:14,243
Oh, sim. Faz parte do amor.

144
00:13:14,813 --> 00:13:19,125
As mulheres, s vezes
precisam dar vida seus desejos.

145
00:13:19,653 --> 00:13:23,168
Acho que voc sabe o qu quero dizer.

146
00:13:24,653 --> 00:13:26,803
Me d sua mo.

147
00:13:27,053 --> 00:13:31,205
No tenho idia do que
voc est dizendo.

148
00:13:31,453 --> 00:13:36,732
Beba o doce nctar
do fruto proibido.

149
00:13:36,933 --> 00:13:42,963
-Navegue at a passagem.
-Seja mais claro.

150
00:13:43,253 --> 00:13:46,006
S quando voc se entregar
aos seus desejos. . .

151
00:13:46,253 --> 00:13:51,008
. . .que ser capaz
de ver realmente daquilo que precisa.

152
00:13:51,253 --> 00:13:52,971
Voc est me dizendo
pra ir atrs do garoto?

153
00:13:53,173 --> 00:13:56,085
Oh, sim.

154
00:14:02,453 --> 00:14:06,924
-No podemos fazer acordo por 125.000.
-Jenny, temos que ser prticos.

155
00:14:07,133 --> 00:14:10,762
-Por qu? Quem fez esta regra?
-Com certeza, no fui eu.

156
00:14:10,973 --> 00:14:16,001
Com 125.000, certamente,
cada requerente receber um dlar.

157
00:14:16,253 --> 00:14:20,610
A questo no  s dinheiro,
a questo  sobre o que  certo e errado.

158
00:14:20,853 --> 00:14:25,244
A questo  parar essas pessoas de
invadir a privacidade de nossas casas. . .

159
00:14:25,853 --> 00:14:30,643
. . .onde fazemos nossas coisas pessoais
que adoramos fazer quando estamos de folga.

160
00:14:31,253 --> 00:14:34,802
- uma questo de justia.
-Justia no pode ser to barata.

161
00:14:35,053 --> 00:14:40,173
-Eles no esto com medo de ns.
-Ento temos que assust-los.

162
00:14:40,373 --> 00:14:41,726
Ei.

163
00:14:42,253 --> 00:14:46,405
-Como est indo?
-Ol, de novo.

164
00:14:46,653 --> 00:14:53,047
Bem, John, um de ns no est
sendo totalmente honesto, no ?

165
00:14:57,893 --> 00:15:01,966
-No podem fazer isso no seu escritrio?
-Muita luz natural.

166
00:15:02,213 --> 00:15:05,410
-J planejaram minha festa? Richard!
-Bem. . . .

167
00:15:05,653 --> 00:15:09,566
Tenho fortes ligaes emocionais
com este lugar.

168
00:15:09,773 --> 00:15:13,971
-O qu est havendo?
-Teste de cmera e maquiagem.

169
00:15:14,853 --> 00:15:17,492
-Voc vai mesmo ter um programa na TV?
-Por que no?

170
00:15:17,853 --> 00:15:21,607
-Posso falar com voc?
-No. Tentei convencer a Jenny.

171
00:15:21,853 --> 00:15:24,447
Ela no aceitou,
ento, no temos nada pra falar.

172
00:15:25,853 --> 00:15:29,209
-Garoto? Quero que voc cante na minha festa.
-Como ?

173
00:15:29,453 --> 00:15:32,684
Algum daqui tem que cantar. No quero a Elaine
porque ela  uma secretria.

174
00:15:33,053 --> 00:15:35,647
Alm dela, voc  o nico
capaz de acertar uma nota.

175
00:15:35,853 --> 00:15:40,369
-Uma balada ou algo que me prenda.
-Pode esperar um minuto?

176
00:15:41,613 --> 00:15:46,323
Ling, depois das filmagens, ser que
poderia emprestar a cmera pro pessoal?

177
00:15:46,533 --> 00:15:49,889
Claro. Sou muito generosa
quando isso no me custa nada.

178
00:15:50,653 --> 00:15:53,611
-Um vdeo?
-Sabemos que no esto assustados.

179
00:15:53,853 --> 00:15:56,686
-O qu assustaria as companhias telefnicas?
-O qu?

180
00:15:56,893 --> 00:16:00,681
M publicidade. At agora, esse
caso tem feito pouco barulho.

181
00:16:00,893 --> 00:16:02,963
-Mas uma entrevista com a imprensa--
-No.

182
00:16:03,213 --> 00:16:08,685
No uma entrevista. Uma cruzada entre um vdeo e o PSA.
Claire ser a nossa porta-voz.

183
00:16:08,893 --> 00:16:13,205
-Claire? Voc est drogada?
-Tenho uma ideia.

184
00:16:13,453 --> 00:16:16,206
Agenda outra reunio para negociar.

185
00:16:16,453 --> 00:16:19,570
Traga a Claire de volta pra c.
Temos que ensaiar.

186
00:16:19,813 --> 00:16:23,249
E no. No estou drogada.

187
00:16:31,413 --> 00:16:33,973
Sei que est a.

188
00:16:36,573 --> 00:16:39,770
Me deixa entrar, ou vou
chamar os bombeiros.

189
00:16:47,253 --> 00:16:49,369
O qu t havendo?

190
00:16:51,453 --> 00:16:53,762
Sente meu msculo.

191
00:16:56,213 --> 00:16:57,771
-Eca.
-.

192
00:16:58,653 --> 00:17:01,531
 uma fraude.
Uma roupa desenhada pela Corretta.

193
00:17:01,733 --> 00:17:03,405
Conseguiu me enganar totalmente.

194
00:17:03,653 --> 00:17:07,965
Como advogados, somos treinados
a olhar para os fatos como homens razoveis.

195
00:17:08,213 --> 00:17:10,010
Olhando pra mim--

196
00:17:10,253 --> 00:17:13,484
John, essa atitude birrenta,
 to chata.

197
00:17:14,053 --> 00:17:17,363
Voc j teve problema de ser
totalmente ridculo?

198
00:17:18,053 --> 00:17:24,367
Nunca. Isso comeou duas semanas atrs
quando voc decidiu que amava a Ally.

199
00:17:24,573 --> 00:17:29,601
O qu foi que combinamos? Declare seus
sentimentos. Voc no fez isso, fez?

200
00:17:29,853 --> 00:17:36,008
-Ela me comparou com um animalzinho de estimao.
-Voc nunca ousou se declarar.

201
00:17:36,253 --> 00:17:40,371
Voc nem mesmo tem a coragem de ir
atrs do que quer.

202
00:17:44,053 --> 00:17:48,012
Voc j pensou que ela
poderia estar se protegendo?

203
00:17:48,253 --> 00:17:54,169
Talvez ela te ame de verdade.
J parou pra pensar nesta hiptese?

204
00:17:54,573 --> 00:17:59,363
-Voc pensou que isto seria possvel?
-Voc est louco? A questo no  essa.

205
00:17:59,613 --> 00:18:04,971
A questo , deixe que ela diga no. A oua 
dizer no. Ao menos saia de cima do muro.

206
00:18:05,453 --> 00:18:08,525
Como uma mulher pode amar um homem
que tem medo demais de arriscar?

207
00:18:08,693 --> 00:18:11,287
Se voc ama a Ally, fala pra ela.

208
00:18:17,213 --> 00:18:19,204
No dei o nmero do telefone.

209
00:18:19,453 --> 00:18:23,002
Ns podemos sobrepor com um grfico.

210
00:18:23,253 --> 00:18:26,609
Vou ver se o Glenn conseguiu
a reunio.

211
00:18:26,853 --> 00:18:31,005
-Voc foi tima, Claire.
-Sim, eu fui, no fui?

212
00:18:31,253 --> 00:18:33,209
To adorvel.

213
00:18:33,453 --> 00:18:39,005
Vamos te informar de como nos saimos,
e eu agradeo muito, Claire.

214
00:18:39,253 --> 00:18:41,972
-Voc est bem, Ally?
-Como?

215
00:18:42,213 --> 00:18:45,489
Voc parece triste.
Conheo este olhar.

216
00:18:45,853 --> 00:18:50,131
Bem, deve ser porque estou um
pouco cansada.

217
00:18:50,853 --> 00:18:53,572
 um homem?

218
00:18:53,773 --> 00:18:55,570
Qu?

219
00:18:55,973 --> 00:18:59,932
No. No, estou bem.

220
00:19:00,133 --> 00:19:03,762
Est mais que bem,
est esplndida.

221
00:19:03,973 --> 00:19:07,010
 o Glenn?

222
00:19:07,253 --> 00:19:10,450
Glenn? Glenn Foy?

223
00:19:12,453 --> 00:19:16,412
-Posso pegar sua mo, Ally?
-Ok.

224
00:19:16,653 --> 00:19:21,363
Quando eu era bem jovem,
eu era idntica a voc.

225
00:19:21,613 --> 00:19:26,209
O qu d a voc uma idia de como
voc vai ser daqui um ano ou dois.

226
00:19:26,453 --> 00:19:32,403
Porm, no existe nada igual aquela coisa
quando se conhece algum especial.

227
00:19:32,613 --> 00:19:35,605
Todas as partes do corpo se arrepiam.

228
00:19:35,853 --> 00:19:39,402
Agora que estou bem mais velha,
os arrepios so vicrios.

229
00:19:39,613 --> 00:19:45,210
Neste momento, sinto arrepios
por voc e o Glenn.

230
00:19:45,413 --> 00:19:47,563
Ele  adorvel.

231
00:19:49,613 --> 00:19:53,288
Bem, o Glenn no faz exatamente meu tipo.
Mas, obrigada.

232
00:19:53,533 --> 00:19:58,766
Me enganei.
Talvez eu tenha tido um arrepio fantasma.

233
00:19:59,653 --> 00:20:02,531
-Tenho muito trabalho.
- claro.

234
00:20:02,973 --> 00:20:06,010
Devo ficar ocupada.

235
00:20:06,213 --> 00:20:07,612
-Ally.

236
00:20:08,253 --> 00:20:12,166
Sempre achei que a coisa mais
engraada do amor . . .

237
00:20:12,413 --> 00:20:18,363
. . .que  o nico jogo que voc perde
se recusando a jogar.

238
00:20:36,853 --> 00:20:42,371
-Bem, nossa casa longe de casa.
-Pode ir pra sala de reunio.

239
00:20:43,253 --> 00:20:47,405
-Raymond?
-Isso  uma perda de tempo.

240
00:20:47,653 --> 00:20:51,362
-Nossos clientes--
-Apenas entre. Encontraremos voc l.

241
00:20:54,413 --> 00:20:57,803
-A televiso est no jeito?
-Est tudo pronto.

242
00:20:58,053 --> 00:21:01,170
Glenn, voc poderia cantar 
noite pra Ling?

243
00:21:01,413 --> 00:21:05,008
-Eu nem sequer a conheo.
-O problema  que os outros conhecem.

244
00:21:05,253 --> 00:21:06,572
-Pronto?
-Sim.

245
00:21:06,813 --> 00:21:09,008
-Vai pensar no assunto?
-Ok.

246
00:21:09,173 --> 00:21:12,165
John, o qu aconteceu com as
suas medidas?

247
00:21:12,413 --> 00:21:15,962
- deprimente. Ally, posso falar com voc?
-Estou atrasada.

248
00:21:16,173 --> 00:21:19,961
Tenho uma reunio agora.
Logo depois, eu vou--

249
00:21:21,613 --> 00:21:27,768
Escuta, Ally, s vezes quando estou em
processos com advogadas. . .

250
00:21:27,973 --> 00:21:31,602
. . .eu costumo cutucar as feridas delas.
No tenho orgulho disso.

251
00:21:31,853 --> 00:21:38,201
Eu s queria me desculpar
por ter feito isso com voc.

252
00:21:38,453 --> 00:21:41,206
Ok. Obrigada por se desculpar.

253
00:21:41,453 --> 00:21:47,847
Aproveitando, eu achei que depois que o caso terminasse,
pudesse te chamar pra sair, pra valer.

254
00:21:50,253 --> 00:21:52,369
Raymond?

255
00:21:57,293 --> 00:22:01,002
-Obrigado por terem voltado.
-Estamos felizes de estar aqui.

256
00:22:01,253 --> 00:22:04,165
 claro que, nossa oferta deve
cair para 120 pela perda do nosso tempo.

257
00:22:04,413 --> 00:22:05,562
-O qu?!
-Jenny!

258
00:22:05,773 --> 00:22:08,287
-Isso  maldade.
-120, 125. . . .

259
00:22:08,493 --> 00:22:10,927
-No importa.
- muito baixo.

260
00:22:11,133 --> 00:22:15,012
-No acampanho quem est falando.
-Basta olhar na tela, Sr. McAllister.

261
00:22:15,253 --> 00:22:18,051
Temos uma surpresinha.

262
00:22:19,773 --> 00:22:25,405
Ol, Sou Claire Otoms.
J recebeu ligaes irritantes...

263
00:22:25,613 --> 00:22:31,006
...oferecendo taxas de servios mais baixas?
Se voc for como eu, j.

264
00:22:31,253 --> 00:22:34,529
-O que  isso?
-Um comercial que pretendemos por no ar.

265
00:22:34,733 --> 00:22:40,205
Eu decidi fazer algo a respeito.
Eu os processei.

266
00:22:40,653 --> 00:22:43,486
Eu preenchi um formulrio
de uma ao de classe...

267
00:22:43,693 --> 00:22:47,652
...com mais 72.000 nomes.
As pessoas se juntaram.

268
00:22:48,213 --> 00:22:52,968
Se voc est cheio dessas
companhias e quiser revidar...

269
00:22:53,173 --> 00:22:55,562
...ligue para este nmero.

270
00:22:55,813 --> 00:22:59,169
Sabe o qu as companhias telefnicas
esto fazendo agora?

271
00:22:59,853 --> 00:23:03,971
Esto oferecendo um servio para
proteger voc de assdio.

272
00:23:04,173 --> 00:23:08,769
Por $11 dlares ao ms,
eles param de ligar.

273
00:23:08,973 --> 00:23:11,362
No so adorveis?

274
00:23:11,653 --> 00:23:16,408
Acredita no que acabou de ver?
Que tal no que acabou de ouvir?

275
00:23:16,653 --> 00:23:21,602
As companhias te assediam,
e depois, cobram para no faz-lo.

276
00:23:21,853 --> 00:23:25,812
Se lembram dos espertalhes
que levaram o dinheiro do seu leite?

277
00:23:26,053 --> 00:23:27,771
 a mesma coisa.

278
00:23:28,413 --> 00:23:32,201
Se voc quiser entrar na briga,
ligue para 1-800 nmero...

279
00:23:32,453 --> 00:23:36,366
... que ns pagaremos, a propsito.

280
00:23:37,453 --> 00:23:40,650
-Bom, no ?
-O pblico est pronto pra ligar.

281
00:23:40,853 --> 00:23:46,564
E o Congresso por trs deles.
Este comercial pode ser o empurro.

282
00:23:46,813 --> 00:23:50,249
Nos vemos  noite para negociar.

283
00:23:56,853 --> 00:24:01,404
Espera, as companhias oferecem
proteo contra o assdio. . .

284
00:24:01,613 --> 00:24:04,411
-. . .que eles mesmos cometem?
-Algumas oferecem.

285
00:24:04,653 --> 00:24:08,612
Esto com medo, porque se o vdeo for ao ar
vamos botar a boca no trombone. . . .

286
00:24:08,853 --> 00:24:12,004
Eles vo fazer acordo.
Eu sei. Eu sei.

287
00:24:12,253 --> 00:24:17,566
No podem correr o risco da ao
ficar maior. Queremos uma oferta esta noite.

288
00:24:17,773 --> 00:24:23,166
Parabns.
Agora, e quanto a voc. . .

289
00:24:25,773 --> 00:24:31,689
- . . .e o tal de Glenn?
-Acho que estamos neutros. . .

290
00:24:31,893 --> 00:24:34,805
. . .porque a relao seria
de curto prazo.

291
00:24:35,053 --> 00:24:40,764
-E com os sentimentos da Jenny em jogo--
-Mas, ele demonstrou estar interessado?

292
00:24:41,013 --> 00:24:45,643
-No. No demonstrou.
-Mas, uma mulher sabe.

293
00:24:46,253 --> 00:24:49,962
Bem,  como
sei que no deveria, mas eu quero.

294
00:24:50,213 --> 00:24:52,773
E eu no quero.

295
00:24:57,853 --> 00:25:02,973
-Est bipando.
- meu pager.

296
00:25:07,053 --> 00:25:11,171
-John Cage.
- importante?

297
00:25:12,213 --> 00:25:14,568
Lgico.

298
00:25:27,173 --> 00:25:31,212
-Tinhamos que vir at o seu escritrio?
-Sim,  hora da inseminao.

299
00:25:31,453 --> 00:25:34,172
-Reunio!
-Tudo bem. Tudo bem.

300
00:25:34,373 --> 00:25:37,809
-Tudo bem?
-No. Bem, sim. No.

301
00:25:38,053 --> 00:25:41,363
Estou s um pouco. . . .

302
00:25:42,653 --> 00:25:45,372
Cro-Magnon Raymond
est interessado em mim.

303
00:25:45,573 --> 00:25:50,363
Est sendo difcil viver com
isso bem no meio de um caso.

304
00:25:52,453 --> 00:25:55,331
-C entre ns?
- claro.

305
00:25:55,533 --> 00:25:58,172
Acho que o Glenn tambm est interessado.

306
00:25:59,813 --> 00:26:06,002
Ele no disse, mas sinto que est.
Estou s em um momento difcil.

307
00:26:06,253 --> 00:26:10,007
Acho que as mulheres gostam
quando homens tm interesse nelas.

308
00:26:10,213 --> 00:26:13,171
Sabe, esse no  sempre o caso.

309
00:26:16,973 --> 00:26:19,567
Sobre o que voc queria falar comigo?

310
00:26:19,773 --> 00:26:22,571
Estou interessado em voc.

311
00:26:30,253 --> 00:26:33,086
Falando srio.

312
00:26:35,253 --> 00:26:39,405
Em vez de usar
um par de troncos. . .

313
00:26:39,653 --> 00:26:43,202
. . . e msculos que no so meus
para tentar te impressionar...

314
00:26:43,453 --> 00:26:46,411
. . .decidi fazer da forma mais fcil. . .

315
00:26:46,653 --> 00:26:52,762
. . .e mais madura.
Sendo direto.

316
00:26:54,053 --> 00:26:56,169
Eu amo voc.

317
00:26:57,253 --> 00:27:00,404
Suas cores. Seu idealismo

318
00:27:00,653 --> 00:27:05,773
Sua beleza. Seu corpo.
Tudo em voc.

319
00:27:06,653 --> 00:27:11,204
Voc  um pouco doida, mas isso
temos em comum.

320
00:27:11,453 --> 00:27:17,767
Acho que formaramos um timo casal
Eu gostaria de tentar.

321
00:27:19,973 --> 00:27:22,362
John, eu. . . .

322
00:27:23,773 --> 00:27:26,367
... eu quero muito ser amada por voc.

323
00:27:26,613 --> 00:27:31,767
Mas, no da forma que voc
quer me amar.

324
00:27:34,053 --> 00:27:39,764
Normalmente, este seria o momento
que eu tento no me humilhar.

325
00:27:39,973 --> 00:27:45,001
Mas, j que este  o desafio,
Vou apenas perguntar, voc tem certeza?

326
00:27:45,253 --> 00:27:50,168
E se tem, por que voc tem certeza?

327
00:27:50,373 --> 00:27:52,364
John, eu--

328
00:27:54,053 --> 00:27:57,602
Eu no sinto nenhuma atrao
fsica por voc.

329
00:27:57,853 --> 00:28:02,768
Posso estar equivocado,
mas, s vezes isso vem com o tempo.

330
00:28:05,253 --> 00:28:07,926
Voc nem sabe o qu voc
quer em um homem.

331
00:28:08,453 --> 00:28:12,765
Mas, sei muito bem o
que eu no quero.

332
00:28:14,093 --> 00:28:15,446
John, eu--

333
00:28:16,653 --> 00:28:22,046
Voc  o homem mais amvel
que eu poderia querer conhecer.

334
00:28:23,253 --> 00:28:27,769
S no posso am-lo
da forma que voc est me pedindo.

335
00:28:38,613 --> 00:28:40,251
Bem. . . .

336
00:28:40,453 --> 00:28:45,607
 um problema, creio eu,
ser totalmente honesto com as pessoas.

337
00:28:45,853 --> 00:28:48,765
s vezes, elas nos contrariam.

338
00:29:25,253 --> 00:29:27,403
-Achei que tivesse alugado o bar.
-Eu aluguei.

339
00:29:27,653 --> 00:29:32,966
-E quem so todas estas pessoas?
-Tambm os aluguei. Queria que se sentisse popular.

340
00:29:33,173 --> 00:29:37,325
-O garoto vai cantar Frank Sinatra?
-Ele disse que sim.

341
00:29:42,373 --> 00:29:43,692
-Ele est vindo.
-Quem?

342
00:29:43,933 --> 00:29:45,207
Simon McCallister.
Ele me bipou.

343
00:29:45,453 --> 00:29:49,366
-Ele tem uma oferta?
-Acho que vamos descobrir.

344
00:30:03,653 --> 00:30:06,565
Eu s queria me desculpar.

345
00:30:08,413 --> 00:30:10,563
Me desculpe por te deixar
em uma situao difcil.

346
00:30:10,813 --> 00:30:12,485
Oh, bem.

347
00:30:16,173 --> 00:30:20,769
Porm, no me arrependo de
ter me declarado.

348
00:30:22,613 --> 00:30:24,205
Voc est bem?

349
00:30:24,453 --> 00:30:30,130
Inacreditvelmente.
Me sinto timo.

350
00:30:31,573 --> 00:30:35,964
Me sinto desapontado que voc
no corresponda meus sentimentos...

351
00:30:36,213 --> 00:30:41,162
...mas se continuasse os reprimindo
teria sido muito pior.

352
00:30:41,853 --> 00:30:43,764
Srio?

353
00:30:44,053 --> 00:30:45,406
Bem. . .

354
00:30:46,293 --> 00:30:50,206
Existem mais de 6 bilhes de pessoas na Terra.

355
00:30:50,453 --> 00:30:56,847
A chance de se encontrar a alma gmea
 como encontrar uma agulha no palheiro.

356
00:30:57,813 --> 00:31:03,809
Considerando que se poderia t-la encontrado . . .

357
00:31:04,053 --> 00:31:07,170
. . .e guardado s pra voc.

358
00:31:15,053 --> 00:31:17,328
-Quer alguma coisa?
-Como?

359
00:31:17,813 --> 00:31:20,373
-Quer alguma coisa?
-Sim.

360
00:31:20,573 --> 00:31:25,283
Simon McCalister acabou
de chegar com outra oferta.

361
00:31:30,053 --> 00:31:34,729
-Encontro voc l embaixo.
-Com certeza.

362
00:31:42,293 --> 00:31:45,569
-No que isso tenha tido nenhuma influncia. . .
-Claro que no.

363
00:31:45,773 --> 00:31:48,207
Mas, boa vontade  difcil de quantificar.

364
00:31:48,453 --> 00:31:51,206
O valor vem junto com a sua boa vontade?

365
00:31:51,413 --> 00:31:55,884
Nossos clientes foram relutantes
em subir a oferta para $300.000.

366
00:31:56,093 --> 00:31:59,483
- negocivel.
-Excelente, mas no  negocivel.

367
00:31:59,693 --> 00:32:01,570
-Fim da reunio.
-Ns j vamos.

368
00:32:01,773 --> 00:32:06,801
-No iremos conversar de novo.
-Simon, jris odeiam empresas gigantes.

369
00:32:07,053 --> 00:32:10,363
-Ns sabemos. E voc?
-Eu sei. Como est indo?

370
00:32:10,853 --> 00:32:16,644
Suponhamos que eles paguem a cada
requerentes $1000 de indenizao.

371
00:32:17,253 --> 00:32:22,885
Seguinte, vamos supor
500 por requerente. E ainda  baixo.

372
00:32:23,453 --> 00:32:26,411
Mesmo assim, 500 vezes 72.000
so $36 milhes.

373
00:32:26,613 --> 00:32:30,208
O comercial pode triplicar
a quantidade. . .

374
00:32:30,453 --> 00:32:33,206
. . .fazendo com que acordem
com mais de 100 milhes.

375
00:32:33,453 --> 00:32:34,806
 por isso que est aqui.
Concorda?

376
00:32:35,053 --> 00:32:36,406
Concordo. Como est indo?

377
00:32:36,653 --> 00:32:40,407
E $100 milhes me parece
muito dinheiro. . .

378
00:32:40,653 --> 00:32:43,963
. . .mas, no para uma companhia
gigante de um bilho de dlares.

379
00:32:44,173 --> 00:32:47,324
Eu sei. Seus clientes sabem. A Ally sabe
O jri vai saber.

380
00:32:47,533 --> 00:32:53,005
E jris adoram beliscar a fortuna
de 500 monopolistas.

381
00:32:53,373 --> 00:32:57,764
Quinze milhes.  um nmero.
Seria $208 por requerente. . .

382
00:32:58,013 --> 00:33:01,801
. . .supondo que no colocamos o
anncio e a classe no aumente.

383
00:33:02,453 --> 00:33:05,763
Duzentos e oito dlares,
 nada.

384
00:33:07,253 --> 00:33:09,130
Tudo incluso nos $15 milhes?

385
00:33:12,613 --> 00:33:14,569
Tudo.

386
00:33:19,853 --> 00:33:21,764
Feito.

387
00:33:58,373 --> 00:34:00,409
Eu-- eu s. . . .

388
00:34:00,653 --> 00:34:02,848
-Me sinto entorpecido.
-Voc deveria.

389
00:34:03,053 --> 00:34:06,932
 o maior acordo que a
nossa empresa j fez.

390
00:34:07,133 --> 00:34:08,964
Olha pra ele.

391
00:34:11,173 --> 00:34:16,372
Ele no gosta de perder. No  sempre
que ele perde. Ele  bom.

392
00:34:16,613 --> 00:34:19,207
O Glenn tambm.

393
00:34:19,453 --> 00:34:22,763
-Sim. Ele parecem apertados.
-, bem . . . .

394
00:34:24,053 --> 00:34:28,808
, eles so danarinos bizarros.
Todos ficam apertado.

395
00:34:33,253 --> 00:34:39,567
-Talvez Glenn e ela. . .?
-No seria difcil pra voc. . .

396
00:34:39,813 --> 00:34:43,169
. . .se ele namorasse algum
da mesma firma?

397
00:34:43,373 --> 00:34:47,002
Um pouco.
Poderia ser amiga dela.

398
00:34:47,253 --> 00:34:51,849
Quero muito estar prxima
de algum que esteja com ele.

399
00:34:52,373 --> 00:34:54,045
Srio?

400
00:34:55,053 --> 00:34:57,567
Queria que voc saisse com ele.

401
00:35:06,373 --> 00:35:09,012
-Como foi a reunio?
-Foi bem.

402
00:35:09,253 --> 00:35:13,451
-Conseguimos $200 por requerente.
-Imagine como a vida deles vai mudar.

403
00:35:13,653 --> 00:35:17,168
J viu homem formado chorar?
Olhe.

404
00:35:17,413 --> 00:35:23,568
 muito gratificante mudar a vida de
72.000 pessoas em uma noite.

405
00:35:23,773 --> 00:35:27,891
, no desde que o Papa
revogou o imbargo da carne que--

406
00:35:29,413 --> 00:35:33,167
72.000 vezes 200. . . .

407
00:35:34,933 --> 00:35:39,006
Voc conseguiu um acordo de $15 milhes?

408
00:35:39,213 --> 00:35:42,603
- uma certeza?
-Se a classe concordar .

409
00:35:42,853 --> 00:35:47,005
Esperamos que concordem.
A vem.

410
00:35:48,853 --> 00:35:51,765
-Um minuto.
-Richard, tudo bem.

411
00:35:52,013 --> 00:35:54,766
S estou feliz pelas
pessoas.

412
00:35:54,973 --> 00:36:00,127
E ns ficamos com 5 milhes.  fato
que ns fizemos algo de bom.

413
00:36:00,333 --> 00:36:04,645
-L no fundo, ele  um filantrpico.
-Percebe-se.

414
00:36:08,213 --> 00:36:11,967
Olha,  o garoto. Minha msica.

415
00:36:12,653 --> 00:36:15,406
## Those fingers in my hair ##

416
00:36:19,813 --> 00:36:24,364
## That strips my conscience bare
It's witchcraft ##

417
00:36:27,253 --> 00:36:30,404
## And I've got no defense for it ##

418
00:36:30,893 --> 00:36:33,851
## The heat is too intense for it ##

419
00:36:34,493 --> 00:36:37,769
## What good would
Common sense for it do? ##

420
00:36:40,173 --> 00:36:47,170
## 'Cause it's witchcraft
Wicked witchcraft ##

421
00:36:47,693 --> 00:36:54,531
## And although I know
It's strictly taboo ##

422
00:36:56,293 --> 00:36:59,285
## When you arouse the need in me ##

423
00:36:59,533 --> 00:37:02,889
## My heart says
"Yes, indeed" in me ##

424
00:37:03,093 --> 00:37:09,009
## Proceed with what
You're leading me to ##

425
00:37:10,173 --> 00:37:13,245
## It's such an ancient pitch ##

426
00:37:13,933 --> 00:37:16,811
## But one that I'd never switch ##

427
00:37:17,653 --> 00:37:21,965
## 'Cause there's no nicer witch
Than you ##

428
00:37:23,773 --> 00:37:25,206
## Than you ##

429
00:37:41,773 --> 00:37:42,569
Ei.

430
00:37:43,213 --> 00:37:48,765
-Glenn.
-S vim pegar minhas coisas.

431
00:37:49,413 --> 00:37:54,009
-Linda msica. Ling adorou.
-Fico feliz.

432
00:37:54,253 --> 00:37:56,562
Te acompanho at em casa?

433
00:37:59,773 --> 00:38:03,482
Na verdade, tenho algumas coisas
pra terminar.

434
00:38:04,653 --> 00:38:07,372
Voc acabou de fechar sua pasta.

435
00:38:08,053 --> 00:38:09,088
Bem--

436
00:38:14,653 --> 00:38:19,249
Olha, eu menti.
 bvio, que estou interessado.

437
00:38:20,053 --> 00:38:22,886
-Com a Jenny,  to. . . .
-Eu sei. Eu sei.

438
00:38:23,653 --> 00:38:29,569
At incentivei Raymond a te chamar pra sair
pra me protejer contra. . . .

439
00:38:32,173 --> 00:38:33,447
Bem--

440
00:38:34,453 --> 00:38:39,322
Bem, acabamos de ganhar um grande caso
e essa euforia --

441
00:38:39,533 --> 00:38:45,563
s vezes, sentimos atrao por pessoas
que fazem parte das nossas vitrias.

442
00:38:45,773 --> 00:38:48,606
Ns dois somos dois co-vitoriosos. . .

443
00:38:48,853 --> 00:38:53,369
. . .e por isso,  provvel que exista
um sentimento exagerado.

444
00:38:55,013 --> 00:38:59,006
-E destruiria a Jenny.
-Eu sei.

445
00:38:59,373 --> 00:39:05,767
Menti quando disse que no queria,
e achei que deveria--

446
00:39:05,973 --> 00:39:08,533
-Ser honesto.
-Isso.

447
00:39:11,053 --> 00:39:16,047
Bem, eu vou indo.

448
00:39:17,293 --> 00:39:19,443
Tem certeza?

449
00:39:21,053 --> 00:39:25,126
S no confio em mim mesmo
sendo acompanhada por voc at em casa.

450
00:39:25,693 --> 00:39:29,845
Jenny disse que gostaria que
voc namorasse uma amiga. . .

451
00:39:30,053 --> 00:39:35,207
. . .porque isso seria bom para. . . .
Penso que ela acha isso--

452
00:39:35,413 --> 00:39:37,881
-No posso fazer isso com ela.
-Eu sei.

453
00:39:38,133 --> 00:39:42,251
Eu tambm no.

454
00:39:44,093 --> 00:39:46,653
Vamos fazer isso com ela?

455
00:39:48,053 --> 00:39:53,650
No, no podemos.
 claro, no podemos.

456
00:40:00,333 --> 00:40:05,487
-Ento, estou indo.
-Ok.

457
00:40:13,733 --> 00:40:15,849
Glenn?

458
00:40:17,573 --> 00:40:21,168
Voc  um cara muito legal.

459
00:40:22,333 --> 00:40:24,449
Obrigado.

460
00:40:34,333 --> 00:40:36,801
-John.
-Glenn.

461
00:40:46,253 --> 00:40:49,051
-Boa noite!
-Boa noite!

462
00:40:59,093 --> 00:41:09,182
legenda by janedoe  ;)

